[vc_row content_placement=”middle” color_scheme=”alternate” el_id=”overview” css=”.vc_custom_1542727745093{padding-top: 1px !important;}”][vc_column el_class=”align_center_xs” css=”.vc_custom_1534340214437{padding-top: 1px !important;}”][vc_row_inner][vc_column_inner animate=”afc”][vc_column_text]
مترجم چه کاری انجام می دهد؟
مترجمی یعنی بین دو زبان خارجی ارتباط برقر ار کردن. مترجم به زبان مادری خود و حداقل به یک زبان و ادبیات خارجی دیگر تسلط دارد و می تواند متن های مختلف عمومی و تخصصی را از یک زبان (مبدا) به زبان دیگر (مقصد) ترجمه کند. ترجمه ممکن است بر اساس متون کتبی باشد و یا بر اساس مکالمات شفاهی اتفاق بی افتد. مترجم کسی است که به همه اجزای دو زبان مبدا و مقصد از جمله دستور زبان، دستور نگارش، کلمات و غیره تسلط کامل دارد.
(برای آگاهی از دوره های آموزش مترجمی به سایت کی ورک مراجعه فرمایید)[/vc_column_text][us_iconbox icon=”fas|chevron-down” link=”url:%23feacher|||”][/us_iconbox][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column animate=”afc” css=”.vc_custom_1544430650540{margin-bottom: -250px !important;}”][us_separator type=”default” thick=”2″ style=”dashed” color=”custom” bdcolor=”#01b841″ text=”شرح وظایف مترجم” title_tag=”h2″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column animate=”afc” width=”1/2″][vc_column_text]
- ترجمه و تولید دوباره مطلب به طور واضح، صحیح و مطابق با سبک نوشتاری نویسنده و حفظ امانت داری
- استفاده از دانش تخصصی مانند واژه شناسی فنی
- دنبال کردن قوانین اخلاقی که از محرمانه بودن اطلاعات محافظت می کنند
- گوش دادن به اظهارات سخنرانان برای تعیین معانی و آماده سازی ترجمه ها با استفاده از سیستم های صوتی الکترونیکی
- مطالعه و خواندن مطالب نوشته شده مانند اسناد قانونی، آثار علمی یا گزارش های خبری و بازنویسی مطالب به زبان های مشخص شده
[/vc_column_text][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column][vc_column animate=”afc” width=”1/2″][vc_column_text]
- شناسایی و حل اختلافات و تضادهای مربوط به معانی کلمات، مفاهیم…
- آموزش و نظارت بر کار مترجمین دیگر.
- همکاری با نویسندگان و حصول اطمینان که ترجمه ها محتوی، معنی و احساس اصلی نوشته را حفظ می کنند.
- تحقیق و کسب اطلاعات لازم درباره مطالب قانونی، فنی و علمی و مشورت با متخصصان آنها برای اطمینان از درستی ترجمه متون تخصصی
- جمع آوری اصطلاحات و اطلاعاتی که در ترجمه ها استفاده می شود، از جمله شرایط فنی مانند مواد قانونی یا پزشکی، جمع آوری کنید.
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column animate=”afc”][us_separator type=”default” thick=”2″ style=”dashed” color=”custom” bdcolor=”#01b841″ text=”تحصیلات مورد نیاز مترجم” title_tag=”h2″][vc_row_inner][vc_column_inner animate=”afc” width=”1/2″][vc_column_text]در دانشگاه های کشور رشته های مترجمی زبان های زیر وجود دارد:
- انگلیسی
- فرانسه
- آلمانی
زبان های دیگر مانند ایتالیایی، اسپانیایی، ترکی استانبولی و… هم در دانشگاه ها تدریس می شود که گرایش مترجمی ندارد.[/vc_column_text][/vc_column_inner][vc_column_inner animate=”afc” width=”1/2″][vc_column_text]درکنار دانشگاه ها، آموزشگاه های تخصصی زبان زیادی در کشور فعالیت می کنند که افراد علاقه مند می توانند با شرکت در دوره های کامل آنها، تخصص و دانش لازم برای مترجمی را کسب نمایند.[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row width=”full” color_scheme=”custom” us_bg_color=”#02b740″ us_text_color=”#ffffff”][vc_column animate=”afc” css=”.vc_custom_1543601567310{padding-right: 200px !important;padding-left: 170px !important;}”][us_cta title=”آموزش خبرنگاری” color=”custom” bg_color=”#02b740″ text_color=”#ffffff” btn_link=”url:http%3A%2F%2Fkeywork.ir%2Fcategory%2Fforeign-languages|title:%D8%AF%D8%B3%D8%AA%D9%87%20%D8%A8%D9%86%D8%AF%DB%8C%20%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86%20%D9%87%D8%A7%DB%8C%20%D8%AE%D8%A7%D8%B1%D8%AC%DB%8C|target:%20_blank|” btn_label=”کلیک کنید ” btn_iconpos=”right” second_button=”1″ btn2_link=”url:http%3A%2F%2Fkeywork.ir%2F||target:%20_blank|” btn2_label=”وب سایت کی ورک “]برای مشاهده دوره های مرتبط با زبان های خارجی و مترجمی از آموزشگاه های مختلف، کلیک کنید. [/us_cta][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row width=”full”][vc_column animate=”afc” width=”1/3″ css=”.vc_custom_1543600900117{padding-right: 120px !important;}”][vc_column_text]
دانش مورد نیاز مترجم
[/vc_column_text][vc_column_text]
- تسلط کامل بر زبان انگلیسی و یا زبان دوم
- دانش عمومی و تخصصی
- روابط عمومی
- دانش خدمات و روابط با مشتری
- آشنایی با امور قراردادها و مسائل حقوقی
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column animate=”afc” width=”1/3″ css=”.vc_custom_1544430570596{padding-left: 70px !important;}”][vc_column_text]
مهارت های مورد نیاز مترجم
[/vc_column_text][vc_column_text]
- مهارت های گفتاری و شنیداری
- مهارت سخنوری و ارائه مطلب
- مدیریت زمان و انجام به موقع سفارشات
- داشتن روابط عمومی بالا
- قابل اعتماد بودن و امانت داری
- مهارت حل مسئله
- تفکر انتقادی
- یادگیری فعال
- مهارت خوب در کار با کامپیوتر، نرم افزارهای مرتبط و تایپ
[/vc_column_text][/vc_column][vc_column animate=”afc” width=”1/3″ css=”.vc_custom_1544430579126{padding-left: 120px !important;}”][vc_column_text]
توانایی های مورد نیاز مترجم
[/vc_column_text][vc_column_text]
- درک گفتاری و شنوایی
- توانایی و هنر نویسندگی
- انعطاف پذیری
- مهارت حل مسئله
- نزدیک بینی
- حقیقت محور
- توانایی کار فشرده در زمان محدود
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row width=”full” color_scheme=”custom” us_bg_color=”#616666″ us_text_color=”#ffffff”][vc_column animate=”afc” css=”.vc_custom_1543601567310{padding-right: 200px !important;padding-left: 170px !important;}”][us_cta title=”توسعه فردی ” color=”custom” bg_color=”#616666″ text_color=”#ffffff” btn_link=”url:http%3A%2F%2Fkeyq.keywork.ir%2F%25D8%25AA%25D9%2588%25D8%25B3%25D8%25B9%25D9%2587-%25D9%2581%25D8%25B1%25D8%25AF%25DB%258C%2F||target:%20_blank|” btn_label=”توسعه فردی ” btn_iconpos=”right” second_button=”1″ btn2_link=”url:http%3A%2F%2Fkeywork.ir%2F||target:%20_blank|” btn2_label=”وب سایت کی ورک “]در وبلاگ کی ورک درباره اموزش توسعه فردی بخوانید [/us_cta][/vc_column][/vc_row][vc_row width=”full”][vc_column animate=”afc” css=”.vc_custom_1544430540456{padding-right: 200px !important;padding-left: 170px !important;}”][us_separator type=”default” thick=”2″ style=”dashed” color=”custom” bdcolor=”#03bb4b” text=”تیپ های شخصیتی مناسب برای شغل مترجمی بر اساس تست شخصیت شناسی MBTI ” title_tag=”h2″][/vc_column][/vc_row][vc_row width=”full”][vc_column animate=”afc” width=”1/2″][us_iconbox color=”custom” icon_color=”#59d600″ bg_color=”” title=”INTP “]این تیپ شخصیتی دوست دارد با مفاهیم پیچیده و جدید سر و کار داشته باشد. کاری همراه با بررسی و پژوهش و بدور از بوروکراسی و مقررات اضافی مطلوب او می باشد.[/us_iconbox][vc_empty_space][/vc_column][vc_column animate=”afc” width=”1/2″][us_iconbox color=”custom” icon_color=”#59d600″ bg_color=”” title=”INFP “]این تیپ شخصیتی دوست دارد خود و نظراتش را به شکلی خلاقانه ابراز کند و در کار خود آزادی فردی و انعطاف پذیری داشته باشد.[/us_iconbox][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row width=”full”][vc_column animate=”afb”][us_separator type=”default” thick=”2″ style=”dashed” color=”custom” bdcolor=”#01b841″ text=”ابزار کاری و تکنولوژی مرتبط به خبرنگاری” title_tag=”h2″][vc_row_inner][vc_column_inner animate=”afr”][vc_empty_space height=”52px”][vc_column_text]
- دانش کار با کامپیوتر
- توانایی کار با ماشین حساب، پرینتر، اسکنر و سایر دستگاه های اداری
- مهارت کار با نرم افزارها و برنامه های مرتبط گزارش نویسی، میکس صدا و تصویر، تحلیل دیتا …
[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_column][vc_column_text][/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”7/12″ offset=”vc_col-lg-offset-4 vc_col-lg-8 vc_col-sm-offset-5″][/vc_column]